"Sie bellen den falschen Baum an."
("You're barking up the wrong tree.")
Sonntag, September 27, 2009
Übersetzer:
Eingestellt von Henrike um 1:26 PM
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Sowieso.
"Sie bellen den falschen Baum an."
("You're barking up the wrong tree.")
Eingestellt von Henrike um 1:26 PM
6 Kommentare:
Wer übersetzt denn heutzutage? Oberstufenschüler(innen) aus dem Englisch Grundkurs, die keinen Job als Babysitter gefunden haben? Weiah.
wahrscheinlich. das problem sind die niedrigen seitenpreise, die die verlage zahlen. wobei das genannte beispiel aus der synchro eines, ähm, hochbudgetierten films stammt.
In meiner grenzenlosen Neugier habe ich das Zitat mal gegoogelt und bin bei etwas gelandet, das verdächtig nach Softporno aussieht. Entweder wirken diese Seitenpreise ansteckend oder ich muß annehmen, daß Du...äh...Recherche gemacht hast?
hahaaa, ist das lustig! nein, es war ein woody-allen-film.
Fere isch only on wäy to deel wif fings like fese:
Keep your ears stiff and don't go under.
Nun ja, niemand ist perfekt, und nicht perfekt zu sein, ist leider modern. Ja man schmückt sich, kokettiert, heute damit. Das gilt scheinbar auch für Übersetzer bzw. Übersetzungen.
tjm.
Kommentar veröffentlichen